Предложение |
Перевод |
Maybe you should take care of your own house first. |
Может быть, тебе следует в первую очередь, позаботиться о собственном доме. |
Host families also can take care of special health, accomodation and diet needs or preferences. |
Принимающей семьи также могут позаботиться о специальном здоровья, проживание и питание потребностей и предпочтений. |
In such cases the police officers have to take care of the lives of other people. |
В таких случаях полицейские обязаны заботиться о сохранении жизни других людей. |
The Sámi Parliament has been given the responsibility to manage and take care of the area. |
Управлять этим районом и заботиться о нем было поручено парламенту саами. |
It is time today to take care of tomorrow. |
Пора уже сегодня позаботиться о завтрашнем дне. |
Able-bodied children of age must take care of their disabled parents. |
Совершеннолетние трудоспособные дети обязаны заботиться о нетрудоспособных родителях. |
We should take care of our friends and family. |
Мы должны заботиться о наших друзьях и семье. |
That means doctors and nurses simply don't have the time to take care of patients. |
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. |
Those who are HIV-infected must know how to take care of themselves. |
А те, кто ВИЧ-инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе. |
A high-level joint committee was promptly constituted to take care of the events. |
Для принятия мер в связи с этими событиями в кратчайшие сроки был создан совместный комитет высокого уровня. |
It should take care of everything within 800 kilometres. |
Это должно разобраться с хранилищем и вообще всем в радиусе 800 километров. |
He had to take care of some vampires. |
После драки он поехал домой, заниматься каким-то вампирским делом. |
To take care of your mother. |
Мне нужно, чтобы ты позаботился о матери. |
Something tells me you can take care of yourself. |
Что-то подсказывает мне, что ты сама можешь о себе позаботиться. |
I'll take care of it. |
Хотя, останься так и через минуту высунься из окна. |
I have some correspondence to take care of. |
У меня есть кое-какая корреспонденция, которой я должна заняться. |
To take care of August Band. |
Чтобы я заботилась о группе "Август". |
I guarantee gravity will take care of the rest. |
И я гарантирую, что остальное за вас сделает сила тяжести. |
Well, hopefully someone take care of our leftovers. |
Тогда будем надеяться, что кто-нибудь позаботится и о наших останках. |
Vivian says they'll take care of it. |
Вив сказала, что они позаботятся об этом, так как уходят. |